Veprat: 12 – 15

Veprat: 12-14 Veprat: 12 – 15 Veprat: 12-16
Veprat – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπον· μαίνῃ. ἡ δὲ διισχυρίζετο οὕτως ἔχειν, οἱ δὲ ἔλεγον· ὁ ἄγγελος αὐτοῦ ἐστιν. Latinisht
Latin
Vulgata
15 at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est
Shqip
Albanian
KOASH
15Edhe ata i thanë asaj: Shkallove. Po ajo këmbëngulte se kështu është. Edha ata thoshnin se është engjëlli i tij. Anglisht
English
King James
{12:15} And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
Meksi
Albanian
(1821)
15Edhe ata i thon’ asaj: Ti u marrove. E ajo shtrëngonej të dëfton se kështu është. E ata thoshnë, se ëngjëll’ i tij është. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe ata i than’asaj, Shkallove; po ajo qëndronte dyke thënë, se kështu është. Edhe ata thoshninë, se Eshtë ëngjëll’i ati.
Rusisht
Russian
Русский
15 А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. Germanisht
German
Deutsch
15 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ata i thanë: ”Ti flet përçart”. Por ajo pohonte se ashtu ishte. Dhe ata thoshnin: ” Është engjëlli i tij!”. Diodati
Italian
Italiano
15 Ma essi le dissero: «Tu vaneggi». Ella però affermava che era cosí. E quelli dicevano: «E’ il suo angelo».

Dhiata e Re

[cite]