Veprat: 12 – 18

Veprat: 12-17 Veprat: 12 – 18 Veprat: 12-19
Veprat – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο. Latinisht
Latin
Vulgata
18 facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset
Shqip
Albanian
KOASH
18Edhe si u bë ditë, u bë shumë trazirë ndërmjet ushtarëve, vallë, ç’u bë Pjetri. Anglisht
English
King James
{12:18} Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Meksi
Albanian
(1821)
18E si u kdhi, u bë shumë nakatosi ndë trima: Vallë ç’u bë Petrua! Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Edhe si ubë ditë, ubë shumë trazyrë ndër ushtëroret, vallë ç’ubë Pjetri.
Rusisht
Russian
Русский
18 По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром. Germanisht
German
Deutsch
18 Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur zbardhi dita, u bë një pështjellim i madh në mes të ushtarëve, sepse nuk dinin ç’kishte ndodhur me Pjetrin. Diodati
Italian
Italiano
18 Quando si fece giorno vi fu un gran subbuglio fra i soldati, perché non sapevano cosa fosse avvenuto di Pietro.

Dhiata e Re

[cite]