Veprat: 12-2 Veprat: 12 – 3 Veprat: 12-4 Veprat – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστι τοῖς ᾿Ιουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον· ἦσαν δὲ αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων· | Latinisht Latin Vulgata |
3 videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum |
Shqip Albanian KOASH |
3Edhe kur pa se kjo është e pëlqyeshme për Judenjtë, vuri ndër mend të zërë edhe Pjetrin; dhe ishin ditët e të pabrumëtave. | Anglisht English King James |
{12:3} And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) |
Meksi Albanian (1821) |
3E si pa që u pëlqen këjo Çifutet, vuri nijet të zij edhe Petronë (e ishnë dit’ Lipsovet). | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe kur pa se këjo është e-pëlqyerë te Judhenjtë, vuri ndër mëntt të zërë edhe Pjetrinë; (edhe atëhere ishinë ditt’e pabrumjevet); |
Rusisht Russian Русский |
3 Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, –тогда были дни опресноков, — | Germanisht German Deutsch |
3 Und da er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und fing Petrus auch. Es waren aber eben die Tage der süßen Brote. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, duke parë se kjo u pëlqente Judenjve, urdhëroi të arrestohet edhe Pjetri (ishin ditët e të Ndormëve). | Diodati Italian Italiano |
3 E, vedendo che questo era gradito ai Giudei, fece arrestare anche Pietro (or erano i giorni degli Azzimi). |
[cite]