Veprat: 14 – 23

Veprat: 14-22 Veprat: 14 – 23 Veprat: 14-24
Veprat – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς πρεσβυτέρους κατ᾿ ἐκκλησίαν καὶ προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ Κυρίῳ, εἰς ὃν πεπιστεύκασι· Latinisht
Latin
Vulgata
23 et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt
Shqip
Albanian
KOASH
23Edhe si u dorëzuan atyre pleq në çdo kishë, edhe u lutën me agjërime, i lanë te Zoti që i kishin besuar. Anglisht
English
King James
{14:23} And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
Meksi
Albanian
(1821)
23E si u hirotonisnë ature priftëre mbë çdo qishë, pas të falit e pas agjërimit, i akumbisnë ata mb’anë të Zot që panë besuarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Edhe si u urdhëruanë atyre me të vënë duartë pleq mbë çdo kishë, edhe ufalnë me agjërime, i lanë te Zoti që i kishinë besuarë.
Rusisht
Russian
Русский
23 Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали. Germanisht
German
Deutsch
23 Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig geworden waren.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe mbasi caktuan për ta pleqtë në çdo kishë, u lutën dhe agjëruan, i lanë në dorën e Zotit, në të cilin kishin besuar. Diodati
Italian
Italiano
23 E dopo aver designato per loro degli anziani in ciascuna chiesa, avendo pregato e digiunato, li raccomandarono al Signore nel quale avevano creduto.

Dhiata e Re

[cite]