Veprat: 14-8 Veprat: 14 – 9 Veprat: 14-10 Veprat – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὗτος ἤκουσε τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι πίστιν ἔχει τοῦ σωθῆναι, | Latinisht Latin Vulgata |
9 hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret |
Shqip Albanian KOASH |
9Ky dëgjonte duke folur Pavlin, i cili, si hodhi sytë mbi të dhe pa se kishte besim për të shpëtuar, | Anglisht English King James |
{14:9} The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, |
Meksi Albanian (1821) |
9Kij rrij e digjon dhidhahin’ e Pavllosë, e Pavllua si e vështroi atë mirë, e si pa që kish besë për të sosurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Ky dëgjonte Pavlinë dyke folurë; i-cili, si shtyri sytë mb’ atë edhe pa se kishte besë për të shpëtuarë, |
Rusisht Russian Русский |
9 Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления, | Germanisht German Deutsch |
9 Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden, |
Diodati Albanian Shqip |
Ky e dëgjoi duke folur Palin, i cili nguli sytë mbi të dhe pa se ai kishte besim për t’u shëruar, | Diodati Italian Italiano |
9 Costui udí parlare Paolo che, fissati gli occhi su di lui, e vedendo che egli aveva fede per essere guarito, |
[cite]