Veprat: 14 – 10

Veprat: 14-9 Veprat: 14 – 10 Veprat: 14-11
Veprat – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶπε μεγάλῃ τῇ φωνῇ· ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός. καὶ ἥλατο καὶ περιεπάτει. Latinisht
Latin
Vulgata
10 dixit magna voce surge super pedes tuos rectus et exilivit et ambulabat
Shqip
Albanian
KOASH
10tha me zë të madh: Ngrihu drejt më këmbë. Edhe ai kërcente dhe ecte. Anglisht
English
King James
{14:10} Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
Meksi
Albanian
(1821)
10I thotë me zë të madh: Ngreu mbë këmbë të tua shtruara. E këceu, e ecën. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Tha me zë të-math, Ngreu mbë këmbë edhe rri drejt. Edhe ay këcente edhe ecënte.
Rusisht
Russian
Русский
10 сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить. Germanisht
German
Deutsch
10 sprach er mit lauter Stimme: Stehe aufrecht auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe tha me zë të lartë: ”Çohu në këmbë!”. Dhe ai hovi lart dhe nisi të ecë. Diodati
Italian
Italiano
10 disse ad alta voce: «Alzati in piedi». Ed egli saltò su e si mise a camminare.

Dhiata e Re

[cite]