Veprat: 15-10 Veprat: 15 – 11 Veprat: 15-12 Veprat – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθ᾿ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι. | Latinisht Latin Vulgata |
11 sed per gratiam Domini Iesu credimus salvari quemadmodum et illi |
Shqip Albanian KOASH |
11Po me anë të hirit të Zotit Jisu Krisht besojmë se do të shpëtojmë, sikurse edhe ata. | Anglisht English King James |
{15:11} But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they. |
Meksi Albanian (1821) |
11Ma besojmë të sosemi me dhurëti të Zotit Iisu Hristoit, kështu si edhe ata. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe gjithë shumica pushoj, edhe dëgjoninë Varnavën’ edhe Pavlinë që dëfteninë sa shënja e çudira bëri Perëndia me anë t’atyre ndër mest të kombevet. |
Rusisht Russian Русский |
11 Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они. | Germanisht German Deutsch |
11 Sondern wir glauben, durch die Gnade des HERRN Jesu Christi selig zu werden, gleicherweise wie auch sie. |
Diodati Albanian Shqip |
Po ne besojmë se do të shpëtohemi me anë të hirit të Zotit Jezu Krishtit, dhe në të njëjtën mënyrë edhe ata”. | Diodati Italian Italiano |
11 Ma noi crediamo di essere salvati mediante la grazia del Signor Gesú Cristo, e nello stesso modo anche loro». |
[cite]