Veprat: 15-19 Veprat: 15 – 20 Veprat: 15-21 Veprat – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος. | Latinisht Latin Vulgata |
20 sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine |
Shqip Albanian KOASH |
20Po t’u shkruajmë atyre të heqin dorë nga ndyrësitë e idhujve dhe ngakurvëria dhe nga kafsha e mbytur dhe nga gjaku. | Anglisht English King James |
{15:20} But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and [from] fornication, and [from] things strangled, and [from] blood. |
Meksi Albanian (1821) |
20Po t’u shkruajmë ature që të largonenë nga të pëgërat’ e Idhollëvet, edhe nga kurvëria, edhe nga të mbituratë, edhe nga gjaku. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Sepse Moisiu që prej brezash të-lashtë ka mbë çdo qytet ata që e lëçisën’atë udëpër sinagogjit, ku këndonetë çdo të-shëtunë. |
Rusisht Russian Русский |
20 а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе. | Germanisht German Deutsch |
20 sondern schreibe ihnen, daß sie sich enthalten von Unsauberkeit der Abgötter und von Hurerei und vom Erstickten und vom Blut. |
Diodati Albanian Shqip |
por t’u shkruhet atyre që të heqin dorë nga ndotjet e idhujve, nga kurvëria, nga gjërat e mbytura dhe nga gjaku. | Diodati Italian Italiano |
20 ma che si scriva loro di astenersi dalle contaminazioni degli idoli, dalla fornicazione, dalle cose soffocate e dal sangue |
[cite]