Veprat: 15-27 Veprat: 15 – 28 Veprat: 15-29 Veprat – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔδοξε γὰρ τῷ ῾Αγίῳ Πνεύματι καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τῶν ἐπάναγκες τούτων, | Latinisht Latin Vulgata |
28 visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario |
Shqip Albanian KOASH |
28Sepse iu duk e pëlqyeshme Frymës së Shenjtë edhe neve, të mos ju vëmë juve tjetër barrë përveç këtyre që janë të nevojshme: | Anglisht English King James |
{15:28} For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; |
Meksi Albanian (1821) |
28Sepse u duk e mirë nde Shënjti Shpirt edhe ndë nevet, të mos vëmë më mbi juvet tjatër barrë, përveçme këture, që pa ato nukë bën. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
28 Sepse i uduk e-pëlqyerë Frymës’ së-Shënjtëruarë edhe neve, të mos u vëmë juve më tjetërë barrë përveç këtyreve që janë të-nevojshime, |
Rusisht Russian Русский |
28 Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого: | Germanisht German Deutsch |
28 Denn es gefällt dem heiligen Geiste und uns, euch keine Beschwerung mehr aufzulegen als nur diese nötigen Stücke: |
Diodati Albanian Shqip |
Në fakt na u duk mirë Frymës së Shenjtë dhe neve që të mos ju ngarkojmë asnjë barrë tjetër përveç këtyre gjërave të nevojshme: | Diodati Italian Italiano |
28 Infatti è parso bene allo Spirito Santo e a noi di non imporvi alcun altro peso all’infuori di queste cose necessarie: |
[cite]