Veprat: 15 – 28

Veprat: 15-27 Veprat: 15 – 28 Veprat: 15-29
Veprat – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἔδοξε γὰρ τῷ ῾Αγίῳ Πνεύματι καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τῶν ἐπάναγκες τούτων, Latinisht
Latin
Vulgata
28 visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario
Shqip
Albanian
KOASH
28Sepse iu duk e pëlqyeshme Frymës së Shenjtë edhe neve, të mos ju vëmë juve tjetër barrë përveç këtyre që janë të nevojshme: Anglisht
English
King James
{15:28} For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
Meksi
Albanian
(1821)
28Sepse u duk e mirë nde Shënjti Shpirt edhe ndë nevet, të mos vëmë më mbi juvet tjatër barrë, përveçme këture, që pa ato nukë bën. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Sepse i uduk e-pëlqyerë Frymës’ së-Shënjtëruarë edhe neve, të mos u vëmë juve më tjetërë barrë përveç këtyreve që janë të-nevojshime,
Rusisht
Russian
Русский
28 Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого: Germanisht
German
Deutsch
28 Denn es gefällt dem heiligen Geiste und uns, euch keine Beschwerung mehr aufzulegen als nur diese nötigen Stücke:
Diodati
Albanian
Shqip
Në fakt na u duk mirë Frymës së Shenjtë dhe neve që të mos ju ngarkojmë asnjë barrë tjetër përveç këtyre gjërave të nevojshme: Diodati
Italian
Italiano
28 Infatti è parso bene allo Spirito Santo e a noi di non imporvi alcun altro peso all’infuori di queste cose necessarie:

Dhiata e Re

[cite]