Veprat: 15 – 29

Veprat: 15-28 Veprat: 15 – 29 Veprat: 15-30
Veprat – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. ἔρρωσθε. Latinisht
Latin
Vulgata
29 ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete
Shqip
Albanian
KOASH
29Të hiqni dorë nga kurbanët e idhujve dhe nga gjaku dhe nga kafsha e mbytur dhe nga imoraliteti; nëse ruani veten tuaj nga këto, do të bëni mirë. Qofshi me shëndet. Anglisht
English
King James
{15:29} That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
Meksi
Albanian
(1821)
29Të largoni nga ato që therenë ndë Idhollë, edhe nga gjaku, edhe nga të mbituratë, edhe nga kurvëria. Nga këto punëra kur të ruani vetëhenë tuaj, do të bëni mirë. Qofi me shëndet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Të hiqni dorë nga kurbanët’e idhujvet, edhe nga gjaku, edhe nga gjëj’ e-mbyturë, edhe nga kurvëria; nga këto ndë ruajçi vetëhenë t’uaj, dotë bëni mirë. Qofshi me shëndet.
Rusisht
Russian
Русский
29 воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы’. Germanisht
German
Deutsch
29 daß ihr euch enthaltet vom Götzenopfer und vom Blut und vom Erstickten und von der Hurerei; so ihr euch vor diesen bewahrt, tut ihr recht. Gehabt euch wohl!
Diodati
Albanian
Shqip
që ju të hiqni dorë nga gjërat e flijiuara idhujve, nga gjaku, nga gjërat e mbytura dhe nga kurvëria; do të bëni mirë të ruheni nga këto. Qofshi mirë”. Diodati
Italian
Italiano
29 che vi asteniate dalle cose sacrificate agli idoli, dal sangue, dalle cose soffocate e dalla fornicazione, farete bene a guardarvi da queste cose. State bene».

Dhiata e Re

[cite]