Veprat: 15-28 Veprat: 15 – 29 Veprat: 15-30 Veprat – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. ἔρρωσθε. | Latinisht Latin Vulgata |
29 ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete |
Shqip Albanian KOASH |
29Të hiqni dorë nga kurbanët e idhujve dhe nga gjaku dhe nga kafsha e mbytur dhe nga imoraliteti; nëse ruani veten tuaj nga këto, do të bëni mirë. Qofshi me shëndet. | Anglisht English King James |
{15:29} That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well. |
Meksi Albanian (1821) |
29Të largoni nga ato që therenë ndë Idhollë, edhe nga gjaku, edhe nga të mbituratë, edhe nga kurvëria. Nga këto punëra kur të ruani vetëhenë tuaj, do të bëni mirë. Qofi me shëndet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Të hiqni dorë nga kurbanët’e idhujvet, edhe nga gjaku, edhe nga gjëj’ e-mbyturë, edhe nga kurvëria; nga këto ndë ruajçi vetëhenë t’uaj, dotë bëni mirë. Qofshi me shëndet. |
Rusisht Russian Русский |
29 воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы’. | Germanisht German Deutsch |
29 daß ihr euch enthaltet vom Götzenopfer und vom Blut und vom Erstickten und von der Hurerei; so ihr euch vor diesen bewahrt, tut ihr recht. Gehabt euch wohl! |
Diodati Albanian Shqip |
që ju të hiqni dorë nga gjërat e flijiuara idhujve, nga gjaku, nga gjërat e mbytura dhe nga kurvëria; do të bëni mirë të ruheni nga këto. Qofshi mirë”. | Diodati Italian Italiano |
29 che vi asteniate dalle cose sacrificate agli idoli, dal sangue, dalle cose soffocate e dalla fornicazione, farete bene a guardarvi da queste cose. State bene». |
[cite]