Veprat: 16 – 24

Veprat: 16-23 Veprat: 16 – 24 Veprat: 16-25
Veprat – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὃς παραγγελίαν τοιαύτην εἰληφὼς ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν ἐσωτέραν φυλακὴν καὶ τοὺς πόδας αὐτῶν ἠσφαλίσατο εἰς τὸ ξύλον. Latinisht
Latin
Vulgata
24 qui cum tale praeceptum accepisset misit eos in interiorem carcerem et pedes eorum strinxit in ligno
Shqip
Albanian
KOASH
24Ky si mori një porosi të këtillë, i vuri në burgun e brendshëm e u shtrëngoi këmbët në dru. Anglisht
English
King James
{16:24} Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.
Meksi
Albanian
(1821)
24Kij si mori të tillë porsi, i vuri ata ndë hapsanë të thellë e u shtrëngoi këmbëtë mbë tombruk. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 I-cili si mori të-këtillë porosi, i vuri ndë burkt të-përbrëndëshm, e u shtrëngoj këmbëtë ndë drut.
Rusisht
Russian
Русский
24 Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду. Germanisht
German
Deutsch
24 Der, da er solches Gebot empfangen hatte, warf sie in das innerste Gefängnis und legte ihre Füße in den Stock.
Diodati
Albanian
Shqip
Ky, si mori një urdhër të tillë, i futi në pjesën më të brendshme të burgut dhe ua shtrëngoi këmbët në dru. Diodati
Italian
Italiano
24 Questi, ricevuto un tale ordine, li gettò nella parte piú interna della prigione e fissò i loro piedi ai ceppi.

Dhiata e Re

[cite]