Veprat: 2 – 20

Veprat: 2-19 Veprat: 2 – 20 Veprat: 2-21
Veprat – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἢ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ. Latinisht
Latin
Vulgata
20 sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus
Shqip
Albanian
KOASH
20Dielli do të kthehet në errësirë dhe hëna në gjak, para se të vijë e madhja dhe e shquara ditë e Zotit. Anglisht
English
King James
{2:20} The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
Meksi
Albanian
(1821)
20Dielli do të kthenetë mb’erësirë, e Hënëza mbë gjak, pa ardhurë edhe dita e Zotit, e madhia, e llampsura. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Djelli dotë kthenetë mb errësirë, edhe hëna mbë gjak, para se të vinjë e-madhja e e-çquara dit’ e Zotit.
Rusisht
Russian
Русский
20 Солнце превратится во тьму, и луна–в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный. Germanisht
German
Deutsch
20 die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbare Tag des HERRN kommt.
Diodati
Albanian
Shqip
Dielli do të kthehet në errësirë dhe hëna në gjak, para se të vijë dita e madhe dhe e lavdishme e Zotit. Diodati
Italian
Italiano
20 Il sole sarà mutato in tenebre e la luna in sangue, prima che venga il grande e glorioso giorno del Signore.

Dhiata e Re

[cite]