Veprat: 20-11 Veprat: 20 – 12 Veprat: 20-13 Veprat – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως. | Latinisht Latin Vulgata |
12 adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime |
Shqip Albanian KOASH |
12Edhe e prunë djalin të gjallë, edhe u ngushëlluan tepër fort. | Anglisht English King James |
{20:12} And they brought the young man alive, and were not a little comforted. |
Meksi Albanian (1821) |
12E e prunë djalënë të gjallë, e u parigorisnë jo pak. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe prunë djalinë të-gjallë, edhe ungushëlluanë fort tepërë. |
Rusisht Russian Русский |
12 Между тем отрока привели живого, и немало утешились. | Germanisht German Deutsch |
12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
Diodati Albanian Shqip |
Ndërkaq e prunë djalin të gjallë, dhe u ngushëlluan jo pak. | Diodati Italian Italiano |
12 Intanto ricondussero il ragazzo vivo, per cui furono oltremodo consolati. |
[cite]