Veprat: 20-18 Veprat: 20 – 19 Veprat: 20-20 Veprat – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δουλεύων τῷ Κυρίῳ μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πολλῶν δακρύων καὶ πειρασμῶν τῶν συμβάντων μοι ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν ᾿Ιουδαίων, | Latinisht Latin Vulgata |
19 serviens Domino cum omni humilitate et lacrimis et temptationibus quae mihi acciderunt ex insidiis Iudaeorum |
Shqip Albanian KOASH |
19duke i shërbyer Zotit gjithë përulësi e me shumë lot e me ngasje, të cilat më ndodhën nga dredhitë e Judenjve kundër meje; | Anglisht English King James |
{20:19} Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews: |
Meksi Albanian (1821) |
19Tuke shërbierë Zotnë me çdolloi të tapinosurë, e me shumë lot, e me shumë piraksira, që më gjajtinë mua nga an’ e pusivet së çifutet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Dyke shërbyerë Zotit me çdo zëmërë të-përunjurë e me shumë lot e me ngasje, të-cilatë më gjanë me anë të këshillavet të-liga të Judhenjet kundrë meje; |
Rusisht Russian Русский |
19 работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев; | Germanisht German Deutsch |
19 und dem HERRN gedient habe mit aller Demut und mit viel Tränen und Anfechtung, die mir sind widerfahren von den Juden, so mir nachstellten; |
Diodati Albanian Shqip |
duke i shërbyer Zotit me gjithë përulësi e me shumë lot e me prova që m’u bënë nga tinëzitë e Judenjve; | Diodati Italian Italiano |
19 servendo il Signore in tutta umiltà con molte lacrime e prove che mi sono avvenute per le insidie dei Giudei |
[cite]