Veprat: 20-22 Veprat: 20 – 23 Veprat: 20-24 Veprat – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πλὴν ὅτι τὸ Πνεῦμα τὸ ῞Αγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεται λέγον ὅτι δεσμά με καὶ θλίψεις μένουσιν. | Latinisht Latin Vulgata |
23 nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent |
Shqip Albanian KOASH |
23Përveç kësaj, Fryma e Shenjtë jep dëshmi në çdo qytet, duke thënë se po më presin vargonj e shtrëngime. | Anglisht English King James |
{20:23} Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me. |
Meksi Albanian (1821) |
23Përveçme që Shënjti Shpirt më veveos ndë gjithë qutete, e thotë që zinçirë e shtrëngime më presënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Përveç se Frym’ e-Shënjtëruarë ep dëshmim mbë çdo aytet, dyke thënë, se po më presënë të-lidhura e shtrëngime. |
Rusisht Russian Русский |
23 только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня. | Germanisht German Deutsch |
23 nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst. |
Diodati Albanian Shqip |
përveçse Fryma e Shenjtë dëshmon për mua në çdo qytet, duke thënë se më presin pranga dhe mundime. | Diodati Italian Italiano |
23 se non ciò che lo Spirito Santo mi attesta in ogni città, dicendo che mi aspettano legami e tribolazioni. |
[cite]