Veprat: 20 – 24

Veprat: 20-23 Veprat: 20 – 24 Veprat: 20-25
Veprat – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλ᾿ οὐδενὸς λόγον ποιοῦμαι οὐδὲ ἔχω τὴν ψυχήν μου τιμίαν ἐμαυτῷ, ὡς τελειῶσαι τὸν δρόμον μου μετὰ χαρᾶς καὶ τὴν διακονίαν ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ, διαμαρτύρασθαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
24 sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a Domino Iesu testificari evangelium gratiae Dei
Shqip
Albanian
KOASH
24Po s’dua të di fare për ndonjë nga këto, as jetën s’e kam të çmuar në veten time kaq, sa të mbaroj udhën time me gëzim, dhe atë shërbesën që mora prej Zotit Jisu, të jap dëshmi për ungjillin e hirit të Perëndisë. Anglisht
English
King James
{20:24} But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
Meksi
Albanian
(1821)
24E ndonjë nga këto nukë trëmbem unë, as kam jetënë time më të nderçurë nga vetiu, po të sos udhënë time me gëzim, edhe të shërbierit’ e fjalësë që paçë marrë nga Zoti Iisu, për të dhënë martiri ndë Ungjill të dhurëtisë Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Po s’dua të di asfare për ndonjë nga këto, as jetënë t’ime s’e kam të-çëmuarë ndë vetëhet t’ime kaqë, sa të mbaronj udhënë t’ime me gëzim, edhe atë shërbesënë që mora prej Zotit Jisu, të ap dëshmim për ungjillin’ e birit të Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
24 Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией. Germanisht
German
Deutsch
24 Aber ich achte der keines, ich halte mein Leben auch nicht selbst teuer, auf daß ich vollende meinen Lauf mit Freuden und das Amt, das ich empfangen habe von dem HERRN Jesus, zu bezeugen das Evangelium von der Gnade Gottes.
Diodati
Albanian
Shqip
Por unë nuk dua t’ia di fare për jetën time që nuk e çmoj aq, sa ta kryej me gëzim vrapimin tim dhe shërbesën që mora nga Zoti Jezus, të dëshmoj plotësisht ungjillin e hirit të Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
24 Ma io non ne tengo alcun conto e la mia propria vita non mi è cara, pur di terminare con gioia il mio corso e il ministero che ho ricevuto dal Signore Gesú, che è di testimoniare pienamente l’evangelo della grazia di Dio.

Dhiata e Re

[cite]