Veprat: 20 – 27

Veprat: 20-26 Veprat: 20 – 27 Veprat: 20-28
Veprat – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
27 non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis
Shqip
Albanian
KOASH
27Sepse unë nuk u tërhoqa që të mos ju rrëfej juve gjithë vullnetin e Perëndisë. Anglisht
English
King James
{20:27} For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
Meksi
Albanian
(1821)
27Sepse unë nuk’ u shtëmëgçë që të mos u rrëfejë juvet gjithë kshill’ e Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Sepse unë nuk’uhoqa që të mos u rrëfenj juve gjithë ëndën’e Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
27 ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. Germanisht
German
Deutsch
27 denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
27 poiché io non mi sono tratto indietro dall’annunziarvi tutto il consiglio di Dio.

Dhiata e Re

[cite]