Veprat: 20 – 26

Veprat: 20-25 Veprat: 20 – 26 Veprat: 20-27
Veprat – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διὸ μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων· Latinisht
Latin
Vulgata
26 quapropter contestor vos hodierna die quia mundus sum a sanguine omnium
Shqip
Albanian
KOASH
26Prandaj ju jap dëshmi sot në këtë ditë, se unë jam i pastër nga gjaku i të gjithëve. Anglisht
English
King James
{20:26} Wherefore I take you to record this day, that I [am] pure from the blood of all [men. ]
Meksi
Albanian
(1821)
26Për këtë punë u marr juvet për martirë mbë këtë ditë, që unë jam i pafaj nga gjaku i së gjithëvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Përandaj ap dëshmim mbë ju sot mbë këtë kitë, se unë jam i-qëruarë nga gjaku i të-gjithëve.
Rusisht
Russian
Русский
26 Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех, Germanisht
German
Deutsch
26 Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut;
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj sot po ju deklaroj se unë jam i pastër nga gjaku i të gjithëve; Diodati
Italian
Italiano
26 Perciò oggi vi dichiaro di essere puro del sangue di tutti;

Dhiata e Re

[cite]