Veprat: 21 – 14

Veprat: 21-13 Veprat: 21 – 14 Veprat: 21-15
Veprat – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες· τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου γινέσθω. Latinisht
Latin
Vulgata
14 et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes Domini voluntas fiat
Shqip
Albanian
KOASH
14Edhe pasi nuk i mbushej mendja, pushuam, duke thënë: Le të bëhet dëshira e Zotit. Anglisht
English
King James
{21:14} And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
Meksi
Albanian
(1821)
14E si nukë na digjon ai, pushuam, e tham: Le të bënetë ajo që do Zoti. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe passi nuk i mbushej mëndja, pushuamë, dyke thënë, Letë bënetë dashurimi i Zotit.
Rusisht
Russian
Русский
14 Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня! Germanisht
German
Deutsch
14 Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HERRN Wille geschehe.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, mbasi nuk i mbushej mendja, ne pushuam duke thënë: ”U bëftë vullneti i Zotit!”. Diodati
Italian
Italiano
14 E siccome non c’era modo di persuaderlo, ci rassegnammo dicendo: «Sia fatta la volontà del Signore».

Dhiata e Re

[cite]