Veprat: 21 – 22

Veprat: 21-21 Veprat: 21 – 22 Veprat: 21-23
Veprat – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τί οὖν ἐστι; πάντως δεῖ πλῆθος συνελθεῖν· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας. Latinisht
Latin
Vulgata
22 quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse
Shqip
Albanian
KOASH
22Çfarë pra? Pa fjalë turma do të mblidhet, sepse do të dëgjojnë se ke ardhur. Anglisht
English
King James
{21:22} What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.
Meksi
Albanian
(1821)
22Ç’është adha këjo? Do të mbëjidhenë turmë këtu, sepse do të dijënë se erdhë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Çë pra? Pa fjalë shumica dotë mblidhetë, sepse dotë dëgjoniënë, se ke ardhurë.
Rusisht
Russian
Русский
22 Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел. Germanisht
German
Deutsch
22 Was denn nun? Allerdinge muß die Menge zusammenkommen; denn sie werden’s hören, daß du gekommen bist.
Diodati
Albanian
Shqip
Po atëherë, ç’duhet të bëhet? Duhet patjetër që të mblidhet populli, sepse do ta marrin vesh se ke ardhur. Diodati
Italian
Italiano
22 Or dunque, che si deve fare? E’ inevitabile che la folla si raduni, perché sapranno che tu sei venuto.

Dhiata e Re

[cite]