Veprat: 21 – 7

Veprat: 21-6 Veprat: 21 – 7 Veprat: 21-8
Veprat – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ημεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύ-ρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ᾿ αὐτοῖς. Latinisht
Latin
Vulgata
7 nos vero navigatione explicita a Tyro descendimus Ptolomaida et salutatis fratribus mansimus die una apud illos
Shqip
Albanian
KOASH
7Edhe ne si mbaruam lundrimin prej Tirit arritëm në Ptolemaidë, e si përshëndetëm vëllezërit, qëndruam një ditë pranë tyre. Anglisht
English
King James
{21:7} And when we had finished [our] course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
Meksi
Albanian
(1821)
7E navet si sosm t’armenisuritë, nga Tirua arrijtim ndë Ptolemaidhë. E si u puthm me vëllazër, qëndruam një ditë me ta bashkë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe neve si mbaruamë të-lundruarëtë prej Tyrësë arritmë ndë Ptolemaidhë, edhe si përshëndoshmë vëllezëritë, mbetmë një ditë përan’ atyreve.
Rusisht
Russian
Русский
7 Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день. Germanisht
German
Deutsch
7 Wir aber vollzogen die Schiffahrt von Tyrus und kamen gen Ptolemais und grüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur mbaruam lundrimin, nga Tiro erdhëm në Ptolemaidë dhe, si përshëndetëm vëllezërit, kaluam një ditë me ta. Diodati
Italian
Italiano
7 Terminata la navigazione, da Tiro arrivammo a Tolemaide e, salutati i fratelli, ci trattenemmo un giorno con loro.

Dhiata e Re

[cite]