Veprat: 21-6 Veprat: 21 – 7 Veprat: 21-8 Veprat – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ημεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύ-ρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ᾿ αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
7 nos vero navigatione explicita a Tyro descendimus Ptolomaida et salutatis fratribus mansimus die una apud illos |
Shqip Albanian KOASH |
7Edhe ne si mbaruam lundrimin prej Tirit arritëm në Ptolemaidë, e si përshëndetëm vëllezërit, qëndruam një ditë pranë tyre. | Anglisht English King James |
{21:7} And when we had finished [our] course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day. |
Meksi Albanian (1821) |
7E navet si sosm t’armenisuritë, nga Tirua arrijtim ndë Ptolemaidhë. E si u puthm me vëllazër, qëndruam një ditë me ta bashkë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe neve si mbaruamë të-lundruarëtë prej Tyrësë arritmë ndë Ptolemaidhë, edhe si përshëndoshmë vëllezëritë, mbetmë një ditë përan’ atyreve. |
Rusisht Russian Русский |
7 Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день. | Germanisht German Deutsch |
7 Wir aber vollzogen die Schiffahrt von Tyrus und kamen gen Ptolemais und grüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur mbaruam lundrimin, nga Tiro erdhëm në Ptolemaidë dhe, si përshëndetëm vëllezërit, kaluam një ditë me ta. | Diodati Italian Italiano |
7 Terminata la navigazione, da Tiro arrivammo a Tolemaide e, salutati i fratelli, ci trattenemmo un giorno con loro. |
[cite]