Veprat: 25-10 Veprat: 25 – 11 Veprat: 25-12 Veprat – Kapitulli 25 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ μὲν γὰρ ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι, οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν· εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσι μου, οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι· Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι. | Latinisht Latin Vulgata |
11 si enim nocui aut dignum morte aliquid feci non recuso mori si vero nihil est eorum quae hii accusant me nemo potest me illis donare Caesarem appello |
Shqip Albanian KOASH |
11Sepse, nëqoftëse kam faj dhe nëse kam bërë gjë për vdekje, nuk i trembem vdekjes; po në mos pastë asgjë nga ato që më akuzojnë këta, asnjë nuk mund të më falë tek ata. Thërres në Qezarin. | Anglisht English King James |
{25:11} For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar. |
Meksi Albanian (1821) |
11Sepse ndë bëra të shtrëmbërë, a ndë bëra punë për vdekëjë, nuk’ i trëmbem vdekëjësë. Ma ndë mos është ndonjë nga këto që më kallëzojënë këta mua, s’ka ndonjë urdhër të m’apë dhuratë mbë ta. Thërres Qesarinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Sepse, ndë qoftë se kam faj edhe ndë kam bërë ndonjë punë. për vdekje, nuk’ i trëmbem vdekjesë; po ndë mos ka asndonjë gjë nga ato që më perflasënë këta, asndonjë nukë munt të me falnjë tek ata; tërres mbë Qesarinë. |
Rusisht Russian Русский |
11 Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдать меня им. Требую суда кесарева. | Germanisht German Deutsch |
11 Habe ich aber jemand Leid getan und des Todes wert gehandelt, so weigere ich mich nicht, zu sterben; ist aber der keines nicht, dessen sie mich verklagen, so kann mich ihnen niemand übergeben. Ich berufe mich auf den Kaiser! |
Diodati Albanian Shqip |
Në qoftë se kam vepruar keq ose kam kryer diçka që meriton vdekjen, nuk refuzoj që të vdes; por nëse s’ka asgjë të vërtetë në gjërat për të cilat këta më akuzojnë, askush nuk mund të më dorëzojë në duart e tyre. Unë i apelohem Cezarit”. | Diodati Italian Italiano |
11 Se ho fatto del male e ho commesso qualche cosa degna di morte, non rifiuto di morire, ma se non c’è nulla di vero nelle cose delle quali costoro mi accusano, nessuno può consegnarmi nelle loro mani. Mi appello a Cesare» |
[cite]