Veprat: 26 – 10

Veprat: 26-9 Veprat: 26 – 10 Veprat: 26-11
Veprat – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὃ καὶ ἐποίησα ἐν ῾Ιεροσολύμοις, καὶ πολλοὺς τῶν ἁγίων ἐγὼ ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών, ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον, Latinisht
Latin
Vulgata
10 quod et feci Hierosolymis et multos sanctorum ego in carceribus inclusi a principibus sacerdotum potestate accepta et cum occiderentur detuli sententiam
Shqip
Albanian
KOASH
10gjë të cilën edhe e bëra në Jerusalem dhe shumë nga shenjtërit unë i mbylla në burgje, pasi mora pushtet nga kryepriftërinjtë; edhe kur vriteshin, kisha dhënë votën kundër tyre. Anglisht
English
King James
{26:10} Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against [them. ]
Meksi
Albanian
(1821)
10Sikundr’ edhe e bëra nd’Ierusalim. E shumë nga Shënjtorëtë mbilla unë ndë hapsanë, si paçë marrë urdhërinë nga të parët’ e priftëret, e kur vritishnë ata, edhe unë shtjerë koqenë për ta. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Te-cilënë gjë edhe e bera ndë Jerusalim, edhe shumë nga shënjtorëtë un’ i mbylla ndër burgje, passi mora pushtet nga kryepriftëritë; edhe kur vriteshinë, ipnja zë kundrë atyreve.
Rusisht
Russian
Русский
10 Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос; Germanisht
German
Deutsch
10 wie ich denn auch zu Jerusalem getan habe, da ich viele Heilige in das Gefängnis verschloß, darüber ich Macht von den Hohenpriestern empfing; und wenn sie erwürgt wurden, half ich das Urteil sprechen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe këtë kam bërë në Jeruzalem; mbasi kam marrë pushtet nga krerët e priftërinjve, futa në burg shumë shenjtorë dhe, kur i vrisnin, jepja miratimin tim. Diodati
Italian
Italiano
10 E questo è ciò che feci in Gerusalemme, avendone ricevuto l’autorità dai capi dei sacerdoti, rinchiusi nelle prigioni molti santi e, quando erano messi a morte, io davo il mio assenso.

Dhiata e Re

[cite]