Veprat: 26-16 Veprat: 26 – 17 Veprat: 26-18 Veprat – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγώ σε ἀποστέλλω | Latinisht Latin Vulgata |
17 eripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto te |
Shqip Albanian KOASH |
17Duke të zgjedhur ty nga populli e nga kombet, tek të cilët tani po të dërgoj, | Anglisht English King James |
{26:17} Delivering thee from the people, and [from] the Gentiles, unto whom now I send thee, |
Meksi Albanian (1821) |
17Edhe do të të lefteros tij nga kij llao edhe nga të tjeratë fili, që mb’ato të dërgoj ti ndashti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Dyke sgjedhurë ty nga llauzi e nga kombetë, njër të-cilët ndashti po të dërgonj, |
Rusisht Russian Русский |
17 избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя | Germanisht German Deutsch |
17 und ich will dich erretten von dem Volk und von den Heiden, unter welche ich dich jetzt sende, |
Diodati Albanian Shqip |
duke të zgjedhur ty nga populli dhe nga johebrenjtë, tek të cilët po të dërgoj tani, | Diodati Italian Italiano |
17 liberandoti dal popolo e dai gentili, ai quali ora ti mando, |
[cite]