Veprat: 4 – 14

Veprat: 4-13 Veprat: 4 – 14 Veprat: 4-15
Veprat – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τὸν δὲ ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον, οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
14 hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere
Shqip
Albanian
KOASH
14Edhe si shihnin njeriun e shëruar duke ndenjur bashkë me ata, s’kishin se ç’të thoshin kundër. Anglisht
English
King James
{4:14} And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
Meksi
Albanian
(1821)
14E sepse shihnë njerin’ e shëruarë që rrij me ta bashkë mbë këmbë, s’mund të thoshnë gjë kondrë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe si shihninë të-shëruarinë njeri dyke ndënjurë bashkë me ata, s’kishinë seç të thoshinë kundrë.
Rusisht
Russian
Русский
14 видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки. Germanisht
German
Deutsch
14 Sie sahen aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden.
Diodati
Albanian
Shqip
Duke parë pastaj në këmbë pranë tyre, njeriun që u shërua, nuk mund të thoshnin asgjë kundër. Diodati
Italian
Italiano
14 Vedendo poi in piedi accanto a loro l’uomo che era stato guarito, non potevano dire nulla contro.

Dhiata e Re

[cite]