Veprat: 4-13 Veprat: 4 – 14 Veprat: 4-15 Veprat – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὸν δὲ ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον, οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν. | Latinisht Latin Vulgata |
14 hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere |
Shqip Albanian KOASH |
14Edhe si shihnin njeriun e shëruar duke ndenjur bashkë me ata, s’kishin se ç’të thoshin kundër. | Anglisht English King James |
{4:14} And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it. |
Meksi Albanian (1821) |
14E sepse shihnë njerin’ e shëruarë që rrij me ta bashkë mbë këmbë, s’mund të thoshnë gjë kondrë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe si shihninë të-shëruarinë njeri dyke ndënjurë bashkë me ata, s’kishinë seç të thoshinë kundrë. |
Rusisht Russian Русский |
14 видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки. | Germanisht German Deutsch |
14 Sie sahen aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden. |
Diodati Albanian Shqip |
Duke parë pastaj në këmbë pranë tyre, njeriun që u shërua, nuk mund të thoshnin asgjë kundër. | Diodati Italian Italiano |
14 Vedendo poi in piedi accanto a loro l’uomo che era stato guarito, non potevano dire nulla contro. |
[cite]