Veprat: 4-18 Veprat: 4 – 19 Veprat: 4-20 Veprat – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ Πέτρος καὶ ᾿Ιωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτοὺς εἶπον· εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ Θεοῦ, κρίνατε. | Latinisht Latin Vulgata |
19 Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate |
Shqip Albanian KOASH |
19Po Pjetri e Joani iu përgjigjën atyre, e u thanë: Në është e udhës përpara Perëndisë sonë t’ju dëgjojmë ju më tepër se Perëndinë, gjykoni. | Anglisht English King James |
{4:19} But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye. |
Meksi Albanian (1821) |
19Ma Petrua edhe Ioanni u përgjegjnë mbë ta, e thanë: nd’është e drejtë përpara Perndisë, të digjojëmë më tepër juvet se Perndinë, gjukoni ju. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Po Pjetri e Joani u upërgjeqnë atyreve, e u thanë, Ndë ësht’ e udhësë përpara Perëndisë t’u dëgjomë juve me tepërë se Perëndisë, gjykoni. |
Rusisht Russian Русский |
19 Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога? | Germanisht German Deutsch |
19 Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott. |
Diodati Albanian Shqip |
Por Pjetri dhe Gjoni, duke iu përgjigjur atyre, thanë: ”Gjykoni ju, nëse është e drejtë para Perëndisë t’ju bindemi më shumë juve sesa Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
19 Ma Pietro e Giovanni, rispondendo loro, dissero: «Giudicate voi, se è giusto davanti a Dio ubbidire a voi, piuttosto che a Dio. |
[cite]