Veprat: 4-21 Veprat: 4 – 22 Veprat: 4-23 Veprat – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐτῶν γὰρ ἦν πλειόνων τεσσαράκοντα ὁ ἄνθρωπος ἐφ᾿ ὃν ἐγεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο τῆς ἰάσεως. | Latinisht Latin Vulgata |
22 annorum enim erat amplius quadraginta homo in quo factum erat signum istud sanitatis |
Shqip Albanian KOASH |
22Sepse njeriu, tek i cili u bë kjo çudi e shërimit, ishte më tepër se dyzet vjeç. | Anglisht English King James |
{4:22} For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed. |
Meksi Albanian (1821) |
22Sepse ish më shumë se dizet vjet ai njeri që u bë mbë të këjo thavm’ e shërimit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Sepse njeriu, mbë të-cilinë ubë këjo çudi e shërimit, ishte më tepërë se dyzet vjeç. |
Rusisht Russian Русский |
22 Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления. | Germanisht German Deutsch |
22 Denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an welchem dies Zeichen der Gesundheit geschehen war. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse njeriu në të cilin kishte ndodhur ajo mrekulli e shërimit ishte më shumë se dyzet vjeç. | Diodati Italian Italiano |
22 Infatti l’uomo, in cui si era prodotta quella guarigione miracolosa, aveva piú di quarant’anni. |
[cite]