Veprat: 7-38 Veprat: 7 – 39 Veprat: 7-40 Veprat – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλ᾿ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον | Latinisht Latin Vulgata |
39 cui noluerunt oboedire patres nostri sed reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum |
Shqip Albanian KOASH |
39Etërit tanë nuk deshën ta dëgjojnë, po e hodhën tej, edhe me zemrat e tyre u kthyen në Egjipt, | Anglisht English King James |
{7:39} To whom our fathers would not obey, but thrust [him] from them, and in their hearts turned back again into Egypt, |
Meksi Albanian (1821) |
39Nde ai nukë deshnë të digjoijnë baballarëtë tanë, po e shqelmuanë e u kthienë me zëmëra të ture nd’Egjipto. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
39 Atëritë t’anë nukë deshnë t’i dëgjonjënë, po e hothnë tej, edhe me zëmërat e tyre ukthyenë nd’Egjyptë, |
Rusisht Russian Русский |
39 которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту, | Germanisht German Deutsch |
39 welchem nicht wollten gehorsam werden eure Väter, sondern stießen ihn von sich und wandten sich um mit ihren Herzen nach Ägypten |
Diodati Albanian Shqip |
Etërit tanë nuk deshën t’i binden atij; madje e hodhën poshtë dhe me zemrat e tyre u kthyen nga Egjipti, | Diodati Italian Italiano |
39 A lui i padri nostri non vollero ubbidire; anzi lo respinsero e si rivolsero con i loro cuori all’Egitto, |
[cite]