Veprat: 8-13 Veprat: 8 – 14 Veprat: 8-15 Veprat – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Ακούσαντες δὲ οἱ ἐν ῾Ιεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς τὸν Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην· | Latinisht Latin Vulgata |
14 cum autem audissent apostoli qui erant Hierosolymis quia recepit Samaria verbum Dei miserunt ad illos Petrum et Iohannem |
Shqip Albanian KOASH |
14Edhe apostujt që ishin në Jerusalem, kur dëgjuan se Samaria e pranoi fjalën e Perëndisë, dërguan tek ata Pjetrin dhe Joanin, | Anglisht English King James |
{8:14} Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John: |
Meksi Albanian (1821) |
14E si digjuanë apostojtë që qenë ndë Ierusalim, që dheksi fjalën’ e Perndisë Samaria, dërguanë mb’ata Petronë edhe Ioannë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe apostojtë që ishinë ndë Jerusalim, kur dëgjuanë se Samaria e priti fjalën’e Perëndisë, dërguanë tek ata Pietrin’edhe Ioaninë; |
Rusisht Russian Русский |
14 Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна, | Germanisht German Deutsch |
14 Da aber die Apostel hörten zu Jerusalem, daß Samarien das Wort Gottes angenommen hatte, sandten sie zu ihnen Petrus und Johannes, |
Diodati Albanian Shqip |
Por kur apostujt dëgjuan në Jeruzalem se Samaria kishte pranuar fjalën e Perëndisë, i dërguan atyre Pjetrin dhe Gjonin. | Diodati Italian Italiano |
14 Ora gli apostoli che erano a Gerusalemme, quando seppero che la Samaria aveva ricevuta la parola di Dio, mandarono loro Pietro e Giovanni. |
[cite]