Veprat: 8-28 Veprat: 8 – 29 Veprat: 8-30 Veprat – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶπε δὲ τὸ Πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ· πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
29 dixit autem Spiritus Philippo accede et adiunge te ad currum istum |
Shqip Albanian KOASH |
29Edhe Fryma i tha Filipit: Afrohu e ngjitju kësaj qerreje. | Anglisht English King James |
{8:29} Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot. |
Meksi Albanian (1821) |
29E i thotë Filippoit Shpirti: Shko përpara e afërou kësaj koçiet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe Fryma i tha Filippit, Afërohu e i ungjit kësaj qereje. |
Rusisht Russian Русский |
29 Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице. | Germanisht German Deutsch |
29 Der Geist aber sprach zu Philippus: Gehe hinzu und halte dich zu diesem Wagen! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Fryma i tha Filipit: ”Afrohu dhe arrije atë karrocë!”. | Diodati Italian Italiano |
29 E lo Spirito disse a Filippo: «Accostati e raggiungi quel carro!». |
[cite]