Veprat: 9-17 Veprat: 9 – 18 Veprat: 9-19 Veprat – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εὐθέως ἀπέπεσον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ὡσεὶ λεπίδες, ἀνέβλεψε τε, καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη, καὶ λαβὼν τροφὴν ἐνίσχυσεν. | Latinisht Latin Vulgata |
18 et confestim ceciderunt ab oculis eius tamquam squamae et visum recepit et surgens baptizatus est |
Shqip Albanian KOASH |
18Edhe përnjëherë ranë nga sytë e tij diçka si luspa, edhe i erdhën sytë menjëherë; edhe u ngrit e u pagëzua. | Anglisht English King James |
{9:18} And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized. |
Meksi Albanian (1821) |
18E menjëherë i ranë nga sit’ e tij posi hala, e pa atë çast; e si u ngre, u pagëzua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Edhe për-një-here ranë nga syt’e ati posi folla peshku, edhe i erdhë sytë për-një-here; edhe ungrit e upagëzua. |
Rusisht Russian Русский |
18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, | Germanisht German Deutsch |
18 Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen, und er ward wieder sehend |
Diodati Albanian Shqip |
Në këtë çast i ranë nga sytë disa si luspa, dhe ai fitoi përsëri të parit; pastaj u ngrit dhe u pagëzua. | Diodati Italian Italiano |
18 In quell’istante gli caddero dagli occhi come delle scaglie, e riacquistò la vista; poi si alzò e fu battezzato. |
[cite]