Veprat: 9-35 Veprat: 9 – 36 Veprat: 9-37 Veprat – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εν ᾿Ιόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει. | Latinisht Latin Vulgata |
36 in Ioppe autem fuit quaedam discipula nomine Tabitas quae interpretata dicitur Dorcas haec erat plena operibus bonis et elemosynis quas faciebat |
Shqip Albanian KOASH |
36Edhe në Jopë ishte një nxënëse që quhej Tavità, që e përkthyer do me thënë Sorkadhe; ajo ishte plot me punë të mira e me lëmosha që bënte. | Anglisht English King James |
{9:36} Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did. |
Meksi Albanian (1821) |
36E ndë Iop qe një mathitrië që quhej Tavitha, që domethënë Zorkadhe. Ajo ish plot nga punëra të mira e nga eleimosine që bën. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
36 Edhe ndë Joppë ishte një nxënëse që quhej tavitha, që e-kthyerë do me thënë. Aarkadhe; ajo ishte plot me punëra të-mira e me eleimosina që bënte. |
Rusisht Russian Русский |
36 В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: ‘серна’; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь. | Germanisht German Deutsch |
36 Zu Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabea (welches verdolmetscht heißt: Rehe), die war voll guter Werke und Almosen, die sie tat. |
Diodati Albanian Shqip |
Por në Jopë ishte një dishepull me emër Tabitha, që do të thotë Gazelë; ajo bënte shumë vepra të mira dhe jepte shumë lëmoshë. | Diodati Italian Italiano |
36 Or in Ioppe c’era una discepola di nome Tabitha, che significa Gazzella ella faceva molte buone opere e molte elemosine. |
[cite]