Zbulesa: 1-15 Zbulesa: 1 – 16 Zbulesa: 1-17 Zbulesa – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
16 et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua |
Shqip Albanian KOASH |
16 Edhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje; edhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë me dy tehe; edhe fytyra e tij ndriste si dielli që ndrit në fuqinë e tij. | Anglisht English King James |
{1:16} And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance [was] as the sun shineth in his strength. |
Meksi Albanian (1821) |
16E kish mbë dorë të djathëtë të tij shtatë ull. E nga goja e tij dil një kordhë e prëhurë me di presa. E faqia e tij feks posi dielli ndë fuqi të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe kishte ndë dorët të ti të-djathtë shtatë yj; edhe nga goja e ati dilte një shpatë e-prehëtë me dy presje; edhe faqeja e ati ndritte posi djelli që ndrit ndë fuqit të ti. |
Rusisht Russian Русский |
16 Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей. | Germanisht German Deutsch |
16 und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë, me dy tehe, dhe fytyra e tij si dielli që ndrin me forcën e tij. | Diodati Italian Italiano |
16 Egli aveva nella sua mano destra sette stelle e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo aspetto era come il sole che risplende nella sua forza. |
[cite]