Zbulesa: 1 – 16

Zbulesa: 1-15 Zbulesa: 1 – 16 Zbulesa: 1-17
Zbulesa – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
16 et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua
Shqip
Albanian
KOASH
16 Edhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje; edhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë me dy tehe; edhe fytyra e tij ndriste si dielli që ndrit në fuqinë e tij. Anglisht
English
King James
{1:16} And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance [was] as the sun shineth in his strength.
Meksi
Albanian
(1821)
16E kish mbë dorë të djathëtë të tij shtatë ull. E nga goja e tij dil një kordhë e prëhurë me di presa. E faqia e tij feks posi dielli ndë fuqi të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Edhe kishte ndë dorët të ti të-djathtë shtatë yj; edhe nga goja e ati dilte një shpatë e-prehëtë me dy presje; edhe faqeja e ati ndritte posi djelli që ndrit ndë fuqit të ti.
Rusisht
Russian
Русский
16 Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей. Germanisht
German
Deutsch
16 und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë, me dy tehe, dhe fytyra e tij si dielli që ndrin me forcën e tij. Diodati
Italian
Italiano
16 Egli aveva nella sua mano destra sette stelle e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo aspetto era come il sole che risplende nella sua forza.

Dhiata e Re

[cite]