Zbulesa: 1 – 18

Zbulesa: 1-17 Zbulesa: 1 – 18 Zbulesa: 1-19
Zbulesa – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρός, καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ‘δου. Latinisht
Latin
Vulgata
18 et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni
Shqip
Albanian
KOASH
18 edhe ai që rron; edhe qeshë i vdekur, edhe ja tek jam i gjallë në jetë të jetëve. Amin. Edhe kam çelësat e hadit dhe të vdekjes. Anglisht
English
King James
{1:18} I [am] he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
Meksi
Albanian
(1821)
18Edhe i gjalli, po qeshë vdekurë, e ja, tek jam i gjallë ndë jetë pas jetësë. Ashtu është. E kam quçet’ e pisësë edhe të vdekëjësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Edhe ay që rron; edhe qesh’ i-vdekurë, edhe ja tek jam i-gjallë ndë jetët të jetëvet; (amin;) edhe kam kyçet’ e hadhit, edhe të vdekjesë.
Rusisht
Russian
Русский
18 и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. Germanisht
German
Deutsch
18 und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të Hadesit. Diodati
Italian
Italiano
18 e il vivente; io fui morto, ma ecco sono vivente per i secoli dei secoli amen; e ho le chiavi della morte e dell’Ades.

Dhiata e Re

[cite]