Zbulesa: 11 – 3

Zbulesa: 11-2 Zbulesa: 11 – 3 Zbulesa: 11-4
Zbulesa – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους. Latinisht
Latin
Vulgata
3 et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos
Shqip
Albanian
KOASH
3 Edhe bërtiti me zë të madh si luani kur ulërin. Edhe kur bërtiti, folën të shtatë bubullimat me zërat e tyre. Anglisht
English
King James
{11:3} And I will give [power] unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred [and] threescore days, clothed in sackcloth.
Meksi
Albanian
(1821)
3E do t’ap të di martirëvet së mi, e do të profitepsjënë një mijë e diqind e gjashtëdhjetë dit, veshurë me thasë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Edhe dot’u ap të dy dëshmimtarëvet të mi, edhe dotë profitepsnjënë një mijë e dy qint e gjashtë-dhjetë dit, veshurë me thasë.
Rusisht
Russian
Русский
3 И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище. Germanisht
German
Deutsch
3 Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe unë do t’u jap të dy dëshmitarëve të mi për të profetizuar, dhe ata do të profetizojnë një mijë e dyqind e gjashtëdhjetë ditë, të veshur me thasë. Diodati
Italian
Italiano
3 Ma io darò ai miei due testimoni di profetizzare, ed essi profetizzeranno milleduecentosessanta giorni, vestiti di sacco.

Dhiata e Re

[cite]