Zbulesa: 13-17 Zbulesa: 13 – 18 Zbulesa: 14-1 Zbulesa – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῟Ωδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστί· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς’. | Latinisht Latin Vulgata |
18 hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex |
Shqip Albanian KOASH |
18 Këtu është dituria; ai që ka mend le të bëjë llogari numrin e bishës; sepse është numër njeriu, edhe numri i saj është gjashtëqind e gjashtëdhjetë e gjashtë. | Anglisht English King James |
{13:18} Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number [is] Six hundred threescore [and] six. |
Meksi Albanian (1821) |
18Këtu është sofia, kush ka mënd le të llogarisjë nëmurin’ e bishësë; sepse është nemur njeriut, e nemuri i tij 666, Gjashtëqind e gjashtëdhjetë e gjashtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Këtu është dituria; ay që ka mëndjenë ndë kokë letë bënjë llogari numërin’ e bishësë; sepse është numër njeriu, edhe numër’ i asaj është gjashtë qint e gjashteë-dhjet’ e gjashtë. |
Rusisht Russian Русский |
18 Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть. | Germanisht German Deutsch |
18 Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig. |
Diodati Albanian Shqip |
Këtu është urtia. Ai që ka mend, le të bëjë llogari numrin e bishës, sepse është numër njeriu; dhe numri i tij është gjashtëqind e gjashtëdhjetë e gjashtë. | Diodati Italian Italiano |
18 Qui sta la sapienza. Chi ha intendimento conti il numero della bestia, perché è un numero d’uomo; e il suo numero è seicentosessantasei. |
[cite]