Zbulesa: 14-12 Zbulesa: 14 – 13 Zbulesa: 14-14 Zbulesa – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης· γράψον, μακάριοι οἱ νεκροὶ οἱ ἐν Κυρίῳ ἀποθνήσκοντες ἀπ᾿ ἄρτι. ναί, λέγει τὸ Πνεῦμα, ἵνα ἀναπαύσωνται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν· τὰ δὲ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾿ αὐτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
13 et audivi vocem de caelo dicentem scribe beati mortui qui in Domino moriuntur amodo iam dicit Spiritus ut requiescant a laboribus suis opera enim illorum sequuntur illos |
Shqip Albanian KOASH |
13 Edhe dëgjova një zë nga qielli që më thoshte: Shkruaj. “Të lumur janë që tani ata të vdekur që vdesin në Zotin.” “Po,” thotë Fryma, “që të prehen nga mundimet e tyre; edhe veprat e tyre i ndjekin pas, bashkë me ata.” | Anglisht English King James |
{14:13} And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed [are] the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. |
Meksi Albanian (1821) |
13E digjova zë nga qielli, që më thosh mua: Shkruaj: Lum të vdekuritë, që vdesënë mbë Zonë që këtej e tutje. Vërtet, thotë Shpirti, që të prëhenë nga zahmetet’ e ture; sepse punët’ e ture venë pas suresh. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe dëgjova një zë nga qielli që (më) thoshte, Shkruaj, Të-lumurë që tani jan’ ata të-vdekurë që vdesënë mbë Zotinë. Po, thotë Fryma, që të prëhenë nga mundimet’ e tyre; edhe punërat’ e atyre u venë prapa, bashkë me ata, |
Rusisht Russian Русский |
13 И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними. | Germanisht German Deutsch |
13 Und ich hörte eine Stimme vom Himmel zu mir sagen: Schreibe: Selig sind die Toten, die in dem HERRN sterben von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj dëgjova nga qielli një zë që më thoshte: ”Shkruaj: Lum të vdekurit që këtej e tutje vdesin në Zotin; po, thotë Fryma, që të prehen nga mundimet e tyre; dhe veprat e tyre t’i ndjekin”. | Diodati Italian Italiano |
13 Poi udii dal cielo una voce che mi diceva: «Scrivi: Beati i morti che d’ora in avanti muoiono nel Signore; sí, dice lo Spirito, affinché si riposino dalle loro fatiche, perché le loro opere li seguono». |
[cite]