Zbulesa: 17-14 Zbulesa: 17 – 15 Zbulesa: 17-16 Zbulesa – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ λέγει μοι· τὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶ καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι. | Latinisht Latin Vulgata |
15 et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe më thotë: “Ujërat që pe atje ku rri lavira, janë popuj dhe turma dhe kombe e gjuhë. | Anglisht English King James |
{17:15} And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
Meksi Albanian (1821) |
15E më thotë mua: Ujëratë që ke parë, atje tek rri kurva, janë llaotë, e turmatë, e filitë, e gjuhëratë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe më thotë, Ujëratë që pe atje ku rri kurva, janë llauze e gjindje, e kombe e gjuhëra. |
Rusisht Russian Русский |
15 И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки. | Germanisht German Deutsch |
15 Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, da die Hure sitzt, sind Völker und Scharen und Heiden und Sprachen. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj më tha: ”Ujërat që ke parë, ku ulet lavirja, janë popuj dhe turma, dhe kombe, dhe gjuhë. | Diodati Italian Italiano |
15 Poi mi disse: «Le acque che hai visto, dove siede la meretrice, sono popoli, moltitudini, nazioni e lingue. |
[cite]