Zbulesa: 18-1 Zbulesa: 18 – 2 Zbulesa: 18-3 Zbulesa – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· ἔπεσεν, ἔπεσε Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύμαματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου· | Latinisht Latin Vulgata |
2 et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit Babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmundae |
Shqip Albanian KOASH |
2 Edhe thirri me zë të fuqishëm, duke thënë: “Ra, ra Babilona e madhe, edhe u bë banesë demonësh dhe strofkë e çdo fryme të ndyrë, edhe strofkë e çdo lloj shpendi të ndyrë e të neveritshëm. | Anglisht English King James |
{18:2} And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. |
Meksi Albanian (1821) |
2E thirri fort me zë të madh, e tha: Ra, ra Vavillona e madhe, e u bë të ndënjurë të dhemonëvet, e hapsanë e çdo shpirtit të pëgërë, e çdo shpezet së pëgërë e së urrierë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Edhe bërtit (fort) me zë të-math, dyke thënë, “Ra, ra Babillona” e-madhe, edhe ubë të-ndënjurit’ e djajvet, edhe shtrofka e çdo fryme së-ndyrë, edhe shtrofka e çdo farë shpesi të-ndyrë e të-mërziturë. |
Rusisht Russian Русский |
2 И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая [блудница], сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы, | Germanisht German Deutsch |
2 Und er schrie aus Macht mit großer Stimme und sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große, und eine Behausung der Teufel geworden und ein Behältnis aller unreinen Geister und ein Behältnis aller unreinen und verhaßten Vögel. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai bërtiti me forcë dhe me zë të madh, duke thënë: ”Ra, ra Babilona e madhja, dhe u bë vendbanimi i demonëve, dhe streha e çdo fryme të ndyrë, dhe streha e çdo shpendi të ndyrë dhe neveritshëm. | Diodati Italian Italiano |
2 Egli gridò con forza e a gran voce, dicendo: «E’ caduta, è caduta Babilonia la grande, ed è diventata una dimora di demoni, un covo di ogni spirito immondo, un covo di ogni uccello immondo ed abominevole. |
[cite]