Zbulesa: 18 – 4

Zbulesa: 18-3 Zbulesa: 18 – 4 Zbulesa: 18-5
Zbulesa – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἦκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· ἔξελθε ἐξ αὐτῆς ὁ λαός μου, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, καὶ ἵνα ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς μὴ λάβητε· Latinisht
Latin
Vulgata
4 et audivi aliam vocem de caelo dicentem exite de illa populus meus ut ne participes sitis delictorum eius et de plagis eius non accipiatis
Shqip
Albanian
KOASH
4 Edhe dëgjova një tjetër zë nga qielli që thoshte: “Dilni prej saj, o populli im, që të mos keni pjesë në mëkatet e saj, edhe të mos merrni nga plagët e saj. Anglisht
English
King James
{18:4} And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
Meksi
Albanian
(1821)
4E digjova tjatër zë nga qielli, që thosh: Deli nga ajo llaoi im, që të mos kini pjesë nga fajet’ e saj, e të mos goditi nga plagat’ e saj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe dëgjova një tjatërë zë nga qielli që thoshte, Dilni prej asaj, llauzi im, që të mos keni pjesë ndër fajet t’asaj, edhe të mos merrni nga plagët’ e asaj;
Rusisht
Russian
Русский
4 И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее; Germanisht
German
Deutsch
4 Und ich hörte eine andere Stimme vom Himmel, die sprach: Gehet aus von ihr, mein Volk, daß ihr nicht teilhaftig werdet ihrer Sünden, auf daß ihr nicht empfanget etwas von ihren Plagen!
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj dëgjova një zë tjetër nga qielli, duke thënë: ”Dilni prej saj, o populli im, që të mos bëheni pjestarë të mëkateve të saj, dhe të mos merrni nga plagët e saj, Diodati
Italian
Italiano
4 Poi udii un’altra voce dal cielo che diceva: «Uscite da essa, o popolo mio, affinché non abbiate parte ai suoi peccati e non vi venga addosso alcuna delle sue piaghe,

Dhiata e Re

[cite]