Zbulesa: 20-10 Zbulesa: 20 – 11 Zbulesa: 20-12 Zbulesa – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ᾿ αὐτῷ, οὗ ἀπὸ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
11 et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab eis |
Shqip Albanian KOASH |
11 Edhe pashë një fron të bardhë të madh, edhe atë që rrinte mbi të, faqe të cilit iku dheu dhe qielli; edhe nuk u gjet vend për ata. | Anglisht English King James |
{20:11} And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. |
Meksi Albanian (1821) |
11E paçë një fron të madh të bardhë, edhe atë që rrij mbi të, që nga faqea e tij iku dheu edhe qielli, e më s’u duknë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe pashë një fron të-bardhë e të-math, edhe atë që rrinte mb’ atë, prej faqes’ së të-cilit iku dheu edhe qielli; edhe nuk’ ugjënt vënt për ata. |
Rusisht Russian Русский |
11 И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места. | Germanisht German Deutsch |
11 Und ich sah einen großen, weißen Stuhl und den, der daraufsaß; vor des Angesicht floh die Erde und der Himmel und ihnen ward keine Stätte gefunden. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj pashë një fron të madh të bardhë dhe atë që ulej mbi të, nga prania e të cilit iku dheu dhe qielli, dhe nuk u gjet vënd për ata. | Diodati Italian Italiano |
11 Poi vidi un gran trono bianco e colui che vi sedeva sopra, dalla cui presenza fuggirono il cielo e la terra, e non fu piú trovato posto per loro. |
[cite]