Zbulesa: 20 – 10

Zbulesa: 20-9 Zbulesa: 20 – 10 Zbulesa: 20-11
Zbulesa – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ θείου, ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Latinisht
Latin
Vulgata
10 et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum
Shqip
Albanian
KOASH
10 Edhe djalli që i mashtronte ata, u hodh në liqenin e zjarrit e të squfurit, ku ishte bisha dhe profeti gënjeshtar; edhe do të mundohen ditë e natë, në jetë të jetëve. Anglisht
English
King James
{20:10} And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are,] and shall be tormented day and night for ever and ever.
Meksi
Albanian
(1821)
10E djalli që i gënjen ata u shti ndë gjol të zjarit e të shqufurit atje tek është bisha, edhe profiti gënjeshtjar; e do të mundonenë dit’ e natë ndë jetë pas jetet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe djalli që kobonte ata, uhoth ndë lëqert të zjarrit e të squfurit; ku ishte bisha edhe profiti gënjeshtar; edhe dotë mundonenë dit’ e natë, ndë jetët të jetëvet.
Rusisht
Russian
Русский
10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков. Germanisht
German
Deutsch
10 Und der Teufel, der sie verführte, ward geworfen in den feurigen Pfuhl und Schwefel, da auch das Tier und der falsche Prophet war; und sie werden gequält werden Tag und Nacht von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë djallin që i kishte mashtruar, do ta hedhin në liqenin e zjarrit e të squfurit, ku janë bisha dhe profeti i rremë; dhe do të mundohen ditë e natë në shekuj të shekujve. Diodati
Italian
Italiano
10 Allora il diavolo, che le ha sedotte sarà gettato nello stagno di fuoco e di zolfo, dove sono la bestia e il falso profeta; e saranno tormentati giorno e notte, nei secoli dei secoli.

Dhiata e Re

[cite]