Zbulesa: 3 – 22

Zbulesa: 3-21 Zbulesa: 3 – 22 Zbulesa: 4-1
Zbulesa – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Latinisht
Latin
Vulgata
22 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
Shqip
Albanian
KOASH
22 Ai që ka veshë, le të dëgjojë ç’u thotë Fryma kishave.” Anglisht
English
King James
{3:22} He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Meksi
Albanian
(1821)
22Ai që ka vesh le të digjojë atë që thotë Shpirti mbë qishëra. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Ay që ka vesh, letë dëgjonjë ç’u thotë Fryma kishëvet.
Rusisht
Russian
Русский
22 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. Germanisht
German
Deutsch
22 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
Diodati
Albanian
Shqip
Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që u thotë Fryma kishave”. Diodati
Italian
Italiano
22 Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese».

Dhiata e Re

[cite]