Zbulesa: 3-21 Zbulesa: 3 – 22 Zbulesa: 4-1 Zbulesa – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. | Latinisht Latin Vulgata |
22 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis |
Shqip Albanian KOASH |
22 Ai që ka veshë, le të dëgjojë ç’u thotë Fryma kishave.” | Anglisht English King James |
{3:22} He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. |
Meksi Albanian (1821) |
22Ai që ka vesh le të digjojë atë që thotë Shpirti mbë qishëra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Ay që ka vesh, letë dëgjonjë ç’u thotë Fryma kishëvet. |
Rusisht Russian Русский |
22 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. | Germanisht German Deutsch |
22 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! |
Diodati Albanian Shqip |
Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që u thotë Fryma kishave”. | Diodati Italian Italiano |
22 Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese». |
[cite]