Zbulesa: 5-4 Zbulesa: 5 – 5 Zbulesa: 5-6 Zbulesa – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι· μὴ κλαῖε· ἰδοὺ ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς ᾿Ιούδα, ἡ ῥίζα Δαυΐδ, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
5 et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Iuda radix David aperire librum et septem signacula eius |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe një nga pleqtë më thotë: “Mos qaj. Ja tek mundi luani që është prej farës së Judës, rrënja e Davidit, të hapë librin, dhe të zgjidhë të shtatë vulat e tij.” | Anglisht English King James |
{5:5} And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. |
Meksi Albanian (1821) |
5E një nga pleqtë më thotë mua: Mos qaj, ja, që mund leondari që është nga filia e Iudhësë, rrënja e Dhavidhit, të hapjë kartënë e të prishjë të shtatë vulat’ e asaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe një nga pleqtë më thotë, Mos qaj; ja tek mundi leoni që është prej farës’ së Judhësë, rrënja e Dhavidhit, të hapnjë vivlinë, edhe të sgithnjë të shtatë vulat’ e asaj. |
Rusisht Russian Русский |
5 И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, [и может] раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее. | Germanisht German Deutsch |
5 Und einer von den Ältesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe, der da ist vom Geschlecht Juda, die Wurzel Davids, aufzutun das Buch und zu brechen seine sieben Siegel. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë një nga pleqtë më tha: ”Mos qaj; ja, Luani i fisit të Judës, Rrënja e Davidit, fitoi të hapë librin dhe të zgjidhë të shtatë vulat e tij”. | Diodati Italian Italiano |
5 Allora uno degli anziani mi disse: «Non piangere, ecco, il Leone della tribú di Giuda, la Radice di Davide, ha vinto per aprire il libro e sciogliere i suoi sette sigilli». |
[cite]