Zbulesa: 6-5 Zbulesa: 6 – 6 Zbulesa: 6-7 Zbulesa – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν· χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῆς δηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et audivi tamquam vocem in medio quattuor animalium dicentem bilibris tritici denario et tres bilibres hordei denario et vinum et oleum ne laeseris |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe dëgjova një zë në mes të katër qenieve të gjalla që thoshte: “Një shinik gruri për një dinar; edhe tre shinikë elbi për një dinar; edhe vajit e verës mos i bëj dëm.” | Anglisht English King James |
{6:6} And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and [see] thou hurt not the oil and the wine. |
Meksi Albanian (1821) |
6E dëgjova një zë ndë mes të katër kafshëvet që thosh: Shiniku i grurit një dhinar, e tre shinikë elbit një dhinar; e vajtë edhe verënë mos i dëmëto. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe dëgjova një zë ndë mest të katrë shtëzëvet që thoshte, Një shënik gruri për një dinar; edhe tre shënikë elbi për një dinar; edhe, Vajit edhe verësë mos i bëj dëm. |
Rusisht Russian Русский |
6 И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай. | Germanisht German Deutsch |
6 Und ich hörte eine Stimme unter den vier Tieren sagen: Ein Maß Weizen um einen Groschen und drei Maß Gerste um einen Groschen; und dem Öl und Wein tu kein Leid! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe dëgjova një zë në mes të katër qenieve të gjalla duke thënë: ”Një kenik gruri për një denar, dhe dy kenikë elbi për një denar; dhe mos dëmto vajin, as verën”. | Diodati Italian Italiano |
6 E udii una voce in mezzo ai quattro esseri viventi che diceva: «Un chenice di frumento per un denaro, e tre chenici d’orzo per un denaro, e non danneggiare né l’olio né il vino». |
[cite]