Zbulesa: 9-13 Zbulesa: 9 – 14 Zbulesa: 9-15 Zbulesa – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγοντος τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ· ὁ ἔχων τὴν σάλπιγγα, λῦσον τοὺς τέσσαρας ἀγγέλους τοὺς δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
14 dicentem sexto angelo qui habebat tubam solve quattuor angelos qui alligati sunt in flumine magno Eufrate |
Shqip Albanian KOASH |
14 që i thoshte engjëllit të gjashtë që kishte trumbetën: “Zgjidh të katër engjëjt që janë lidhur mbi lumin e madh Eufrat.” | Anglisht English King James |
{9:14} Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. |
Meksi Albanian (1821) |
14Që thosh Ëngjëllit së gjashtë, atij që kish zurnanë: Cgjidhi të katër ëngjëjtë që janë lidhurë ndë lumë të madh, ndë Efrat. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Që i thoshte të-gjashttit ëngjëll që kishte trumbetënë, Sgith të katrë ëngjëjtë që janë lidhurë mbë lumin’ e-math Efrat. |
Rusisht Russian Русский |
14 говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате. | Germanisht German Deutsch |
14 die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat. |
Diodati Albanian Shqip |
që i thoshte engjëllit të gjashtë që kishte borinë: ”Zgjidh të katër engjëjt që janë të lidhur në Lumin e madh, Eufratin”. | Diodati Italian Italiano |
14 che diceva al sesto angelo che aveva la tromba: «Sciogli i quattro angeli che sono legati sul grande fiume Eufrate». |
[cite]