1 Joanit: 2 – 4

1 Joanit: 2-3 1 Joanit: 2 – 4 1 Joanit: 2-5
1 Joanit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ λέγων, ἔγνωκα αὐτόν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστί, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν· Latinisht
Latin
Vulgata
4 qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est
Shqip
Albanian
KOASH
4 Ai që thotë: E kam njohur atë, edhe nuk ruan urdhërimet e tij, është gënjeshtar, edhe e vërteta nuk është në atë. Anglisht
English
King James
{2:4} He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Meksi
Albanian
(1821)
4Ai që thotë se e njoha atë, e porsit’ e tij nuk’ i ruan, është gënjeshtjar, e e vërteta nuk’ është mbë të. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Ay që thotë, E kam njohur’ atë, edhe s’ruan porosit’ e ati, është gënjeshtar, edhe e-vërteta nuk’ është mb’ atë;
Rusisht
Russian
Русский
4 Кто говорит: ‘я познал Его’, но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины; Germanisht
German
Deutsch
4 Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai që thotë: ”Unë e kam njohur atë”, dhe nuk zbaton urdhërimet e tij, është gënjeshtar dhe e vërteta nuk është në të. Diodati
Italian
Italiano
4 Chi dice: «Io l’ho conosciuto», e non osserva i suoi comandamenti, è bugiardo e la verità non è in lui.

Dhiata e Re

[cite]