1 Joanit: 3 – 11

1 Joanit: 3-10 1 Joanit: 3 – 11 1 Joanit: 3-12
1 Joanit – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι αὕτη ἐστίν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ᾿ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, Latinisht
Latin
Vulgata
11 quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
Shqip
Albanian
KOASH
11 Sepse kjo është porosia që dëgjuat që në fillim: të duam njëri-tjetrin. Anglisht
English
King James
{3:11} For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Meksi
Albanian
(1821)
11Sepse këjo është porsia që digjuatë që herën’ e parë, që të duamë njeri-jatërinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Sepse këjo është porosia që ndëgjuatë që ndë kryet, të duamë njëri tjatërinë;
Rusisht
Russian
Русский
11 Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, Germanisht
German
Deutsch
11 Denn das ist die Botschaft, die ihr gehört habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ky është mesazhi që dëgjuat nga fillimi. Ta duam njeri-tjetrin, Diodati
Italian
Italiano
11 Poiché questo è l’annunzio che avete udito dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri,

Dhiata e Re

[cite]