1 Joanit: 4 – 12

1 Joanit: 4-11 1 Joanit: 4 – 12 1 Joanit: 4-13
1 Joanit – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται· ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὁ Θεὸς ἐν ἡμῖν μένει καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐστὶν ἐν ἡμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
12 Deum nemo vidit umquam si diligamus invicem Deus in nobis manet et caritas eius in nobis perfecta est
Shqip
Albanian
KOASH
12 Asnjë s’e ka parë Perëndinë ndonjëherë. Nëse duam njëri-tjetrin, Perëndia mbetet ndër ne dhe dashuria e tij është e përsosur ndër ne. Anglisht
English
King James
{4:12} No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
Meksi
Albanian
(1821)
12Perndinë s’e pa kurrë njeri, ndë daçim njeri-jatërinë, Perndia qëndron ndër nevet, edhe dashuria e tij ësht’ e tërë ndër nevet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Asndonjë s’e ka parë Perëndinë ndonjë herë. Ndë duamë njëri tjatërinë, Perëndia mbetetë ndër ne; edhe dashuria e ati ësht’ e-sosurë mbë ne.
Rusisht
Russian
Русский
12 Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас. Germanisht
German
Deutsch
12 Niemand hat Gott jemals gesehen. So wir uns untereinander lieben, so bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist völlig in uns.
Diodati
Albanian
Shqip
Askush s’e ka parë ndonjëherë Perëndinë; po ta duam njeri-tjetrin, Perëndia qëndron në ne dhe dashuria e tij është e përsosur në ne. Diodati
Italian
Italiano
12 Nessuno ha mai visto Dio; se ci amiamo gli uni gli altri, Dio dimora in noi e il suo amore è perfetto in noi.

Dhiata e Re

[cite]