1 Korintasve: 11 – 21

1 Korintasve: 11-20 1 Korintasve: 11 – 21 1 Korintasve: 11-22
1 Korintasve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει. Latinisht
Latin
Vulgata
21 unusquisque enim suam cenam praesumit ad manducandum et alius quidem esurit alius autem ebrius est
Shqip
Albanian
KOASH
21 sepse në ngrënie gjithsecili merr darkën e vet më përpara se të tjerët, edhe kështu dikush ka uri, e dikush është i dehur. Anglisht
English
King James
{11:21} For in eating every one taketh before [other] his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Meksi
Albanian
(1821)
21Sepse cilido nxiton mbë të ngrënë darkën’ e tij, e njëit i vjen u, e tjatëri ësht’ i dejturë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Sepse mbë të ngrënët gjithë-sicili merr më përpara se gjetëri darkën’e ti të-veçcantë; edhe kështu njëri ka uri, edhe tjatëri ësht’ i-dejturë.
Rusisht
Russian
Русский
21 ибо всякий поспешает прежде [других] есть свою пищу, [так] [что] иной бывает голоден, а иной упивается. Germanisht
German
Deutsch
21 Denn so man das Abendmahl halten soll, nimmt ein jeglicher sein eigenes vorhin, und einer ist hungrig, der andere ist trunken.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse, në të ngrënët, gjithësecili merr darkën e vet më përpara; dhe njëri ka uri dhe tjetri është i dehur. Diodati
Italian
Italiano
21 perché nel mangiare ciascuno prende prima la propria cena; e uno ha fame e l’altro è ubriaco.

Dhiata e Re

[cite]